Truyen8U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen8U.Net. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
5,072 Truyện
[Jaewoo][Oneshot/Trans] Little sunshine

[Jaewoo][Oneshot/Trans] Little sunshine

1,259 95 3

Tác giả: flowerywooNguồn: ao3Fic dịch có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra bên ngoài.The fanfic was translated with the permission of author.…

[TXT] [Sookai] tan

[TXT] [Sookai] tan

47 4 1

Tên truyện: goneTên tiếng Việt: tanTrans: LuneTác giả gốc: nnaowUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Kai đã đi rồi, Soobin nhận thức được việc đó.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

| xiaolumi | the art of ascension

| xiaolumi | the art of ascension

540 51 1

【mỗi bước em đi là một bước em đến gần hơn vơi ngài.】━━━━━━━ ⟡ ━━━━━━━tác giả: allechant @AO3bản dịch đã có sự cho phép của tác giả…

[Trans] [Wonhui] Wishes For The Moon.

[Trans] [Wonhui] Wishes For The Moon.

3,772 314 2

Wonwoo là một con mèo luôn phải chứng kiến Junhui bị đối xử tệ bạc bởi gã đàn ông em đang hẹn hò. Hắn tha thiết muốn được trở thành một con người để có thể bảo vệ Junhui. Vào một đêm trăng tròn, Wonwoo có được mong ước của mìnhAuthor: Swanny_WriterTranslater: NeunmeowLink: https://archiveofourown.org/works/16409933…

renhyuck; promt/trans || From Home

renhyuck; promt/trans || From Home

301 30 2

một chiếc promt ngắn nhưng tràn đầy ngọt ngào; cho dù Nhân Tuấn có đánh mất hi vọng thì vẫn luôn có ihaechan ở bên cạnh cậu nhé!Tác giả: gentlescences.Translator: aimeedefleurBản dịch chưa có per của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác!…

[EDIT] [CHORAN] Những đêm hoa nhài vàng

[EDIT] [CHORAN] Những đêm hoa nhài vàng

763 92 1

Tác giả: 你找到鲨鱼了嘛 (zhangyuwanzi572 via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…

JiHyuck | trans | vầng dương buông mạng nhện

JiHyuck | trans | vầng dương buông mạng nhện

470 43 2

Bản dịch đã có sự đồng thuận của tác giả Vui lòng không đem ra ngoàiTranslated with permissionDo not take out…

trans | jumartin | the first day we broke up

trans | jumartin | the first day we broke up

456 59 1

Tittle: 우리가 처음 헤어지던 날 CP: Kim Juhoon x Martin Edwards ParkAuthor: 심교분Link gốc: *đầu chươngTranslator: zit_katsuWarning: - Bản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả, xin đừng reup hay đem ra ngoài dưới bất cứ hình thức nào. - Tất cả tình tiết trong chuyện đều giả tưởng, không gán ghép lên người thật.…

[Nohyuck | Trans] Kiss and Make up

[Nohyuck | Trans] Kiss and Make up

1,172 75 2

• Title/Tiêu đề: Kiss and Make up• Oneshot• Author/ Tác giả: anonymous creator• Translator: mei• Lee Jeno x Lee Donghyuck• Cover by: 𝗮 𝗰𝘂𝗽 𝗼𝗳 𝗰𝗮𝗳𝗲́Translated with author's permission. Please don't take this anywhere.…

[Akame] Nobody Puts Baby In A Corner [Fic dịch]

[Akame] Nobody Puts Baby In A Corner [Fic dịch]

86 3 2

Author: soundczech (http://kizuna-exchange.livejournal.com/41135.html)Translator: DzùaRating: PGSummary: Kame cố gắng vượt qua năm cuối cấp 2 của mình.…

chamseob ; maybe I regret [transfic]

chamseob ; maybe I regret [transfic]

442 50 1

"Hyungseob chưa từng nghĩ việc gặp lại Woojin sẽ đớn đau đến thế." Chamseob | G | AU; slice-of-life; post-break up; angst/flangst; hurt Written by [email protected] Translated by hana Translation is under author's permission. Do not take out/edit.…

(KakaSaku Translated) Luôn là anh

(KakaSaku Translated) Luôn là anh

2,934 185 3

Cô đang khóc, và cậu ấy chẳng thể làm gì ngoài ôm cô ấy vào lòng, cố gắng vỗ về cô.---------------------------- Author : JustAnotherFangirlx2 Translater : Thienan Fic đã xin phép tác giả.…

[NAMKOOK] We Dont Talk Anymore

[NAMKOOK] We Dont Talk Anymore

1,097 111 1

Translate with permission please dont take out. author's note: jungkook cover we dont talk anymore và tôi thấy theory của một số ami nói đó là về taehyung? okay có lẽ nó không chính đáng cho lắm nhưng mà tôi thấy bản thân mình nghiện jungkook vì tiếng anh của cậu ấy. và khi cậu ấy cover các bài hát tiếng anh, nó khiến tôi rất tự hào. tôi không bash taekook nhưng mà tôi ship namkook, yeh vậy thôi.…

JoyRene | knitted scraf [oneshot | trans]

JoyRene | knitted scraf [oneshot | trans]

569 67 1

Please DO NOT take or repost my translation outside Wattpad.This unofficial translation was made without the author's permission and is shared with full respect for the author's intellectual property rights…

[Transfic | BTS] Home (Nhà)

[Transfic | BTS] Home (Nhà)

40 2 1

Author: hibbycusLink truyện: https://archiveofourown.org/works/27050335Translator: AlmondqhThể loại: BTS cả nhà thương nhau, real life, Jungkook centricTóm tắt: Jungkook nhận được một đề nghị huấn luyện.…

[ryeonseung][transfic] it's okay (i'm here for you)

[ryeonseung][transfic] it's okay (i'm here for you)

730 113 2

seungyoun chống lại thế giới. và sau đó, seungyoun và các thành viên khác.--------Author: bisangTranslator: antau_…

[GyuShua] Conversation In The Dark

[GyuShua] Conversation In The Dark

487 22 1

Au: mnshua_9597Pairing: Mingyu x JoshuaRating: KTranslator: Chái DừaBeta reader: Chái Dừa Summary: Talk. Let's have conservations in the darkWorld is sleeping. I'm awake with you, with you...…

[v-trans] petit || jjk ღ kth

[v-trans] petit || jjk ღ kth

23,214 2,125 10

"cậu là con gái à ?""đồ khùng."|câu chuyện của họ bắt đầu khi jungkook hiểu lầm taehyung là con gái trong lần gặp mặt đầu tiên.author: emptae - translator: asn (@asngardinia)…

[ryeonseung][transfic] i like me better (when i'm with you)

[ryeonseung][transfic] i like me better (when i'm with you)

185 32 1

2 lần seungyoun phá hỏng cuộc hẹn của seungwoo, và 1 lần không. ----------Author: chamswooTranslator: antau_Pairing : Han Seungwoo x Cho Seungyoun…

[Trans|🔞|ZeeNuNew] Trên xe của Hia

[Trans|🔞|ZeeNuNew] Trên xe của Hia

1,556 42 1

Author: Joey95znnTranslated by chloe_panichRating: 18+Original fic: https://www.wattpad.com/story/349134210-in-hia%27s-car*Lưu ý:- Bản dịch không bảo đảm chính xác 100%. 1 số đoạn được thêm thắt từ ngữ để phù hợp với bối cảnh và nhân vật.- Vui lòng không đem ra khỏi wattpad.- Hoan nghênh đến sửa lỗi để đem lại bản dịch hoàn hảo nhất.…