Truyen8U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen8U.Net. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
4,987 Truyện
[transfic/jaewoo] em kể về anh với những vì sao

[transfic/jaewoo] em kể về anh với những vì sao

157 23 1

BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI CHỖ KHÁC, NẾU CÓ BẤT KỲ THẮC MẮC CŨNG NHƯ PHẢN HỒI XIN HÃY TRỰC TIẾP LIÊN HỆ VỚI MÌNH!Author: themortherofcatTranslator: @iquinn_swtPairing: Jeong Yuno | Jaehyun / Kim JungwooTag: những kẻ ngốc trong tình yêu, học đường, cốt truyện chủ yếu được kể qua lời thoại nhân vật. Summary:"vầng sao trên cao biết về anh, là do em đã nói. em thỏ thẻ với trăng, với trời, với khắp thế gian này.nhưng chỉ có riêng anh, liệu rằng anh có biết,trái tim anh liệu có, nghe thấy những lời em?"…

[TRANSFIC|Oneshot] 1-1=1 | PanWink

[TRANSFIC|Oneshot] 1-1=1 | PanWink

2,361 207 2

* Author : Bbytaebin* Pairing: PanWink ( Lai Guanlin x Park Jihoon )* Tình trạng fic gốc + Fic Trans : Hoàn* Translator: Delaglace* Link fic: https://archiveofourown.org/works/12364278/chapters/28123986?show_comments=true&view_full_work=false#comment_131770548FIC DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. Bản dịch còn nhiều sai sót, mong mọi người ủng hộ.Vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép của mình. Cảm ơn!…

[KaiAo] [Dịch] Two Truths and One Lie

[KaiAo] [Dịch] Two Truths and One Lie

223 13 1

Author: orange_hoaxTranslator: Thanh TửLink gốc: https://archiveofourown.org/works/56181847Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.Tóm tắt: "Hai Sự thật, một Dối trá" là một trò chơi khởi động cổ điển hoàn hảo cho các dịp tụ tập với nhau. Rất đơn giản: mọi người nói hai điều thật và một điều giả về bản thân, và mọi người sẽ phải đoán xem câu nào là giả, tạo nên những khoảnh khắc kết nối tuyệt vời. Trong khoảnh khắc khủng hoảng, Kuroba Kaito có lẽ đã thử làm mờ ranh giới bằng cách nói ba sự thật. Cậu không chắc lắm.…

[Đình Phong] Nhất Diện Nhất Thiên - Chu Độ (by NguyenThiLuong14598)

[Đình Phong] Nhất Diện Nhất Thiên - Chu Độ (by NguyenThiLuong14598)

447 26 3

Tên: Nhất Diện Nhất Thiên 一面一天 Tác giả: Chu Độ 舟渡Nguồn: zhoudu0420@lofterTranslator: NguyenThiLuong14598Giới thiệu: Câu chuyện kể về một nhân viên chuyển phát nhanh cùng ông chủ Taobao...Lưu ý: BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG RE-UP TẠI BẤT CỨ ĐÂU. NẾU CÁC BẠN ỦNG HỘ MÌNH THÌ SHARE LINK CHO MÌNH, MÌNH RẤT CẢM ƠN.…

[Trans][Oneshot] Unrequited

[Trans][Oneshot] Unrequited

600 93 1

Hanahaki là một căn bệnh sinh ra từ mối tình đơn phương, lồng ngực người bệnh sẽ sản sinh ra những cánh hoa và giải phóng chúng theo đường miệng - như nôn hoặc no. Căn bệnh có thể được chữa khỏi nhờ phẫu thuật, nhưng tất cả những cảm xúc nồng nhiệt sẽ theo đó mà biến mất. Hoặc bệnh có thể được chữa bằng cách tình cảm của người bệnh được đáp lạiSeokjin bắt đầu ho ra những cánh hoa đỏ thẫmAu: ResonaeTranslator: KimcoconutNguồn:https://archiveofourown.org/works/2405873Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng không đem bản dịch đi nơi khác.…

[Jaewoo][ABO][Oneshot/Trans] shall we?

[Jaewoo][ABO][Oneshot/Trans] shall we?

317 22 2

Tác giả: elyxcielNguồn: ao3Fic dịch có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra bên ngoài.The fanfic was translated with the permission of the author.Tóm tắt:Trong khi Jaehyun đã tán tỉnh Jungwoo cả tháng trời rồi... và có lẽ mọi chuyện đều sẽ rất thuận lợi nếu xét đến phản ứng hóa học bùng nổ giữa hai người họ.Nhưng có một vấn đề: Kim Jungwoo.Jungwoo, người hoàn toàn không hề hay biết gì với những cử chỉ của Jaehyun, điều đó khiến chàng alpha phát điên tới độ cậu phải suy nghĩ lại xem liệu Jungwoo có thực sự có tí tình cảm nào đối với mình không hay em ấy chỉ coi cậu là bạn và Jaehyun đã hiểu lầm mọi chuyện.…

be my finale • jaehyungparkian [√transfic]

be my finale • jaehyungparkian [√transfic]

93 6 1

Translator: martinezSummary:Jaehyung đang kể lại câu chuyện khi Younghyun rời đi vào buổi tối trước ngày kết hôn của họ chỉ để quay về một lần nữa sau 5 năm. Nên là hãy ngồi xuống, thả lỏng bản thân, và lắng nghe thật cẩn thận.Copy right belongs to @seoktothegyu on ao3Link to the original: https://archiveofourown.org/works/23491819*bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…

[Trans Fic] [One Piece] Tìm Mộ

[Trans Fic] [One Piece] Tìm Mộ

2,336 198 1

Author: InnocentFighterTranslator: GiangCategory: Family, Hurt & ComfortRatings: K+Link fic gốc: https://m.fanfiction.net/s/11363613/1/A-Grave-MeetingSummary: Marco biết Ace có một người anh em thứ hai, nhưng anh cũng biết người đó đã mất từ rất lâu rồi. Sabo chưa bao giờ chết, nhưng vô cùng ân hận về lựa chọn xưa kia của mình và quyết định đích thân đến tạ lỗi với người anh em. Có một vấn đề nho nhỏ là cậu không biết mộ Ace nằm ở đâu, cho đến khi theo dấu Marco. Fic này là cuộc gặp gỡ của hai người họ.Disclaimer: Không có gì thuộc về tôi ngoại trừ bản dịch.…

[Trans][RinIsa] Eat me like an Apple

[Trans][RinIsa] Eat me like an Apple

700 92 1

"You look lonely, I can fix that.""Bằng cách nào?" Đôi mắt xanh hiện ý cười. Rin sẽ nhớ mãi khoảnh khắc ấy."Bí mật."Theo những gì có thể nhớ, Rin chỉ biết một vài điều khiến trái tim anh rung động. Một trong những người đó - hay "ai đó" - sẽ là Isagi Yoichi. Thiên thần xinh đẹp nhất được Trái đất nâng niu trong vòng tay.-----------Tình trạng: Hoàn thànhOriginal fic: https://archiveofourown.org/works/53835775/chapters/136259839Tác giả: r___osmmry (ao3)Translator: @ddhBản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.…

「Childe メ Zhongli」 Dịch ☾ You shine so bright (in my memories)

「Childe メ Zhongli」 Dịch ☾ You shine so bright (in my memories)

2,584 197 2

Tác giả: littledemon66↳ https://archiveofourown.org/works/31548506Dịch: Trác Thanh (卓清)Hiệu đính: Serendipity by an echo wayTóm tắt: Đã mất rồi lại tìm thấy.Lưu ý: Cảnh báo OOC. Và xin phép được thay tên Zhongli (trong bản gốc) thành Chung Ly, Childe (dưới góc nhìn người dẫn truyện) thành Tartaglia.Trạng thái: ✔Bản quyền gốc thuộc về tác giả, bản dịch phi thương mại thuộc về mình đã được sự cho phép của tác giả. Vui lòng không reup/repost dưới bất kỳ hình thức nào!…

Sơn Ca [Fic dịch][Thất Cửu][Băng Cửu]

Sơn Ca [Fic dịch][Thất Cửu][Băng Cửu]

463 54 1

Vài ngày trước khi chết, Thẩm Thanh Thu cất tiếng hát.Bản gốc: "Songbird" by zuccin on AO3Link: https://archiveofourown.org/works/23123926Mọi người qua thả kudo cho tác giả nữa nhé ^^ thả kudo không cần tạo tài khoản đâu nè.❌Permission to translate has been given by the author ❌❌Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả ❌Trans: Mèo AlissaBeta: No beta we die like Thẩm Cửu =)))))Sang chơi với tui bên page: https://www.facebook.com/meoalissa/ nữa nheThất Cửu, Băng đơn phương Cửu.…

Diễm Cốt

Diễm Cốt

747 38 1

Tóm tắt:Kể từ ngày đảm nhận vị trí Đại Gia Trưởng, màn đêm của Tô Xương Hà chẳng còn là chốn tịch mịch. Dưới ánh nến lung linh huyền ảo, khuôn mặt mỹ nhân trong mộng cứ thế hiện hữu, dáng vẻ yểu điệu thướt tha trong bộ nội y màu huyền sắc, tựa hồ như đang câu hồn đoạt phách.Đây là bản dịch phi thương mại chưa có sự cho phép của tác giả chỉ up duy nhất trên nền tảng này, nên mình mong là mọi người đừng mang đi đâu ạ. cre: WeiboĐây là link tài khoản của tác giả cho bạn nào cần:https://weibo.com/u/8001177724Truyện này mình đọc thấy hay nên muốn dịch lại để mọi người cùng đọc cho vui ạ. Còn về tác phẩm Ám Hà Huyết Lệ hiện vẫn trong quá trình sáng tác và sẽ được cập nhật trong thời gian tới.…

(MarAce - Transfic) You're A Star

(MarAce - Transfic) You're A Star

1,390 107 1

Lại tiếp tục u mê MarAce và đào hố.Title: You're A Star.Author: Charizarrdo.Translator: Ginny Nguyễn.Fandom: One Piece.Pairing: MarAce, slightly ThatchIzo.Summary: Marco có thể không phải lúc nào cũng là một người lãng mạn hoặc làm gì đó cực kỳ ngọt ngào, nhưng khi anh làm điều gì đó, nó luôn kết thúc với một Ace mặt mũi đỏ tưng bừng.Note: Fic dịch đã được tác giả cho phép, vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự đồng ý. Link truyện gốc: https://www.wattpad.com/906225515-you%27re-a-star…

[REQUESTED] 《IwaOi》Turning page 《Fic dịch》

[REQUESTED] 《IwaOi》Turning page 《Fic dịch》

591 56 1

Author: velvetcrowbarsTranslator: GaryCategory: fluffRating: T+Pairing: Iwaizumi Hajime x Oikawa TooruDisclaimer: Bản dịch đã được thông qua sự đồng ý của tác giả. Vui lòng hỏi ý kiến trước khi đem truyện ra khỏi wattpad.Summary: "Cho dù là vậy..."Hắn mở lời và những câu chữ tan biến dần, không rõ có nên giải bày những câu chữ đang nên dạng ở khóe môi và hắn nghiến răng trong sự cố gắng vô ích để không nói nữa."Cho dù là vậy. Tôi đã yêu cậu."Link gốc: http://archiveofourown.org/works/2636087/chapters/5883983…

[00:00 | On2eus - Billet-doux] tình cờ bắt gặp

[00:00 | On2eus - Billet-doux] tình cờ bắt gặp

2,008 182 3

Bức thư tình thứ nhất thuộc project Billet-douxTên gốc: caught - Tác giả: woojeluvr (hehebeanie)Translator: hedyism - Beta reader: BluevyyLilaNguồn: https://archiveofourown.org/works/52440001CP: Moon "Oner" Hyeon-joon x Choi "Zeus" Woo-jeCảnh báo: Body Insecurity (slight), Anxiety (slight). Nếu không thích vui lòng click back.Bản dịch này được thực hiện với mục đích phi thương mại và đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up hay chuyển ver dưới mọi hình thức!…

[Malec fic] [Oneshot] Everything Fades

[Malec fic] [Oneshot] Everything Fades

528 35 1

Tác giả: DisturbingEmily Translator: Mo Rating: T Pairing: Alec Lightwood/Magnus Bane, Malec Tình trạng: Completed Permission: Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, đề nghị không repost dưới mọi hình thức. Link fic gốc: https://www.fanfiction.net/s/7194999/1/Everything-fades Tóm tắt: "Magnus luôn nghĩ rằng cái chết của Alec là điều tồi tệ nhất có thể xảy đến với anh, nhưng anh đã nhầm, nhầm một cách khủng khiếp."…

[Transfic] [Oneshot] [KnB] [KiKuro] The Riverbank

[Transfic] [Oneshot] [KnB] [KiKuro] The Riverbank

552 54 2

~ Title : The Riverbank ( Bờ Sông ) ~ Author : SukiKuro~ Translator : NinaRyota~ Rating : PG~ Category : Non-AU, Angst, Soft, Slice of Life.~ Disclaimer : Nhân vật gốc thuộc về tác giả Fujimaki Tadatoshi trong anime/manga Kuroko no Basuke. ~ Summary : " Hãy là bạn với nhau mãi mãi nhé ! "Cuộc gặp gỡ tình cờ tại nơi bờ sông ấy, nảy nở một tình bạn đẹp. ~ Câu chuyện này cũng không thuộc về tôi mà là của SukiKuro. Nhưng bản dịch là của tôi nên nếu muốn mang đi đâu xin hãy hỏi ý kiến, tôn trọng tác giả và người dịch.…