Mắt em [ Sanegiyuu ]
mau cản ngài Tomioka với ngài Shinazugawa lại đi !! 2 ngài ấy sắp tranh giành địa bàn nữa rồi kìa !!!…
mau cản ngài Tomioka với ngài Shinazugawa lại đi !! 2 ngài ấy sắp tranh giành địa bàn nữa rồi kìa !!!…
Cả hai đều có khiếm khuyết...P/s: Không đây KHÔNG phải là Rink *Tác giả đã đồng ý cho tôi sửa và đăng lại.*Đây là link đến trang của tác giả: https://abiubiuus.tumblr.com/*Hãy hỏi để được repost.…
Translator: Ham.Park.HaeDisclamer: Họ thuộc về nhau :)Pairing: EunYeonFic cover…
"Ta gặp được người thích hợp, vào thời điểm thích hợp."Chuyện của niên hạ vừa dịu dàng vừa si tình theo đuổi anh trai vừa ngốc nghếch vừa dễ xấu hổ lại hay quạu của cậu ấy.(Hay là một chiếc fanfic cực sát nguyên tác vì Kongpob miệng siêu ngọt còn Arthit thì thật là ngốc nghếch mãi mới nhận ra.)---Tác giả: Yours_Truly_TDịch: Klaw (+ Tiki ch01)Thể loại: fanfic, niên hạ dịu dàng x đàn anh tsundere , thanh xuân vườn trường, có ngọt có ngược, NC-15, ...CP: Kongpob x Arthit (Singto x Krist) (SOTUS the series)Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Không re-up. Không chuyển ver. Đọc review nhanh trên blog của mình tại Klaw nuôi mèo - Chuyên đào hố…
em muốn nhìn người với những chiếc hôn vĩnh cửu.highest ranking: #1 jeonrim.…
Title: In the night, your voiceAuthor: ghostjoonLink: archiveofourown. org/works/23452225/chapters/56216962 Translator : Kore, E.Swan, NuNuBeta: E.Swan, NunuRelationships: Kim Namjoon | RM/Kim Seokjin | JinCharacters: Jeon Jungkook, Kim Taehyung, Park Jimin, Kim Namjoon, Kim Seokjin , Jung Hoseok, Min YoongiAdditional Tags: Radio psychologist Seokjin, Restaurant chief Namjoon, Namjoon!top, Seokjin!bot, romance, fluffSummary: Khi Seokjin ra khỏi đài phát thanh, anh thấy thành phố đắp lên mình màn tuyết mỏng, khiến cảnh vật trông như đang phủ một lớp bột đường. Anh thổi hai lần vào lòng bàn tay rồi vùi chúng vào túi áo khoác mùa đông. Trời hãy còn chưa đổ tuyết lúc anh đến vào năm tiếng trước, nhưng một thính giả gọi đến đã nhắc tới; nói về cảm nghĩ khi tuyết đầu mùa rơi khiến người đó thấy như được tái sinh. Trái ngược với khung cảnh thiên nhiên thức giấc vào mùa xuân đầy ấn tượng, người nọ nói tới trận tuyết như một sự gột rửa. Thính giả của Seokjin còn kể thêm một lúc nữa về chuyện vì sao sự gột rửa ấy cần thiết tới thế, và lý do cứ tới độ đông đến những bông tuyết sẽ mang cảm giác đó quay trở về.…
Tên: Một Thoáng Mơ⚠️Chủ đề nhạy cảm, thận trọng trước khi đọc⚠️Kudo Shinichi(27)x Haibara Ai(17)Author: TakumiCP: Kudo Shinichi x Haibara AiArtist: @quella956Translator: VyiiivyBẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ…
- Đơn phương - Seulgi sẽ tiếp tục hay lặng lẽ buông tay.!!! 😊…
Gốc: MỘT NGƯỜI NHƯ CẬU, CÓ THỂ DÀNH CHO TÔI SAO?Author: Luna_AceChuyển thể vì đây là bộ truyện hay nên cover và cải biên lại để dành đọc :>…
Thể loại: futa, trọng sinhMình cover lại nha các bạn…
Author: marktosis (jaebnm)Translator: DuLink fic gốc: http://archiveofourown.org/works/6969616Note:1. Fic dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, các bạn vui lòng không mang ra ngoài nhé.2. Fic ngọt, không có chút đắng, chút chua nào nên yên tâm nhe. :3Summary: Bất luận thế nào, Jaebum vẫn luôn luôn hỏi trước khi chiếm cứ môi cậu.…
- Artist: http://zarla-s.tumblr.com/- Translate by: Dairy- Permission was granted by the artist to repost and tranlator. Please don't repost/edit without permission but sharing this post is welcomd. Don't forget to support the artist by like/share their artwork!…
Original work: asianfanfics(.)com/story/view/1284414/122/recommendation-collectionThis unofficial translation was made without the author's permission and is shared with full respect for the author's intellectual property rights. Please DO NOT take or repost my translation outside Wattpad.…
https://dichngay.com/translate?u=https%3A%2F%2Flongxingmo013.lofter.com%2Fpost%2F30c14aa2_1c8b15650&bid=&un=…
Chuyển ver fic "Housemate" của Taeny được dịch lại bởi au @Kfuyu.~~13/13 chapEnd…
Tác giả: MoonlitPrincessNhân vật: Khương Sáp Kỳ x Bùi Châu HiềnThể loại: giả tưởng, nữ nữ sinh con.…
With every passing day, I learned more and more about you.…
HongKong fanfic.Author: ashestomashesTranslator / Beta: VachiWin Fanblog Pairing: BrightWinCategory: non-au (bối cảnh thực)Disclaimer: Bản dịch phi thương mại, đã được sự đồng ý của tác giả. KHÔNG ĐĂNG LẠI, KHÔNG CHUYỂN VER.Các bạn có thể tìm Blog của tụi mình trên FB, like và ủng hộ tụi mình nha.…