Truyen8U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen8U.Net. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
[tường lâm | transfic | oneshot] tart phô mai đào

[tường lâm | transfic | oneshot] tart phô mai đào

59 2 2

• Tên gốc: 白桃芝士挞 (Tạm dịch: Bánh tart vị phô mai đào trắng)• Tên bản dịch: Tart phô mai đào • Tác giả: 星落挚醒 (Tinh Lạc Chí Tỉnh - Khi ánh sao rơi, tình cảm chân thành sẽ được đánh thức)• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Nền tảng đăng tải: Weibo• Link gốc: https://weibo.com/6978610834/5300702080403895 • Credit bìa: 喻巷醒纪 (Weibo)📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.PHẦN GIỚI THIỆU:Trùm mặc đồ nữ - Nghiêm Hạo Tường x Ngơ ngác, chậm chạp nhưng đáng yêu - Hạ Tuấn LâmTình yêu học đường"Rất mềm, muốn cắn"…

[transfic | ninh du] xin chào, đại gia

[transfic | ninh du] xin chào, đại gia

1,823 133 2

• Tên gốc: 你好,有钱人• Tạm dịch: Xin chào, đại gia• Tác giả: 一只宁檬渝_• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/76653011/chapters/200625681📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.PHẦN GIỚI THIỆU:Nhà giàu mới nổi Điền Lôi - Nhân viên tiếp rượu Trịnh Bằng…

[transfic | ninh du] cố hương

[transfic | ninh du] cố hương

311 27 2

• Tên gốc: 故乡故乡 (Tạm dịch: Quê nhà, quê nhà)• Tên bản dịch: Cố hương• Tác giả: afternextstation• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/75541746?view_adult=true📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.PHẦN GIỚI THIỆU:Chúng ta không thể cứu lấy quốc gia, cũng chẳng thể chèo chống nghiệp lớn, thậm chí còn chẳng cứu nổi đứa trẻ kia cùng muôn vạn đồng bào đang chịu cảnh màn trời chiếu đất, phiêu dạt lầm than. Thế nhưng trước khi bị số phận ruồng bỏ, trước khi trút hơi thở cuối cùng, chúng ta vẫn có thể dìu dắt nhau bước tiếp.Bất kể là bước về phía ánh sáng, hay là dấn thân vào bóng đêm.…

[transfic | ninh du] cha thánh

[transfic | ninh du] cha thánh

1,723 147 8

• Tên gốc: 圣父• Tạm dịch: Cha Thánh• Tác giả: afternextstation• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/74393231/chapters/194197456 📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.📌 CÙNG CHA KHÁC MẸPHẦN GIỚI THIỆU:CÙNG CHUNG HUYẾT THỐNG Dẫu cho một ngày nào đó, đôi cánh của họ có tan chảy trong ánh lửa, tay chân bị ngọn lửa nuốt chửng, và thân thể bị thiêu rụi thành những xác chết cháy đen.Họ cũng sẽ không sợ hãi.Bởi lẽ, dù có hóa thành thứ tro bụi bẩn thỉu, họ vẫn sẽ rơi xuống cùng một mảnh đất.…

[transfic | ninh du] lặng lẽ nhìn em

[transfic | ninh du] lặng lẽ nhìn em

568 36 1

• Tên gốc: 观我无声• Tạm dịch: Lặng lẽ nhìn em• Tác giả: yutongxing• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/68991601📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thậtPHẦN GIỚI THIỆU:"Hóa ra anh đã chụp em rất nhiều lần rồi, vậy mà em chẳng lần nào nhận ra cả"Khi câu nói này dội vào đầu quả tim, Trịnh Bằng chợt hiểu: Tình cảm si mê được chôn sâu trong lòng cậu, thì ra vẫn luôn được hồi đáp từ xa, trong chiếc ống kính vĩnh viễn tĩnh lặng và chừng mực ấy.…

[transfic | ninh du] thu ngân xuất sắc

[transfic | ninh du] thu ngân xuất sắc

856 77 2

• Tên gốc: 金牌收银员• Tạm dịch: Thu ngân xuất sắc• Tác giả: YONGYUANXINGFU• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/76409131?view_adult=true• Link art: https://archive.org/details/69ee-4301ed-3225ae-7f-49526238412bc-9_202512📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.📌 NC-18PHẦN GIỚI THIỆU:【Bóng cây và ánh đèn vàng vọt luân phiên lướt qua ô cửa kính, mãi cho đến tận cuối con đường, nơi những hàng cây xanh lẫn đèn điện đều mất hút, Điền Lôi mới chậm rãi dừng xe. Lọt vào tầm mắt hắn là một cửa tiệm bán đồ trang trí với tấm biển hiệu vẫn còn sáng trưng.Cái nơi khỉ ho cò gáy thế này, sao lại mọc ra cửa tiệm bán đồ trang trí được nhỉ?】…

[transfic | ninh du] giáng sinh

[transfic | ninh du] giáng sinh

1,786 101 2

• Tên gốc: 圣诞• Tạm dịch: Giáng sinh• Tác giả: 一只宁檬渝_• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/76655061📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật.PHẦN GIỚI THIỆU:Marry Christmas !…

[transfic | geminifourth] oneshot collection

[transfic | geminifourth] oneshot collection

787 43 2

• Tên gốc: Oneshot Collection• Tác giả: Mauve• Dịch bởi: Syn• Link gốc: https://www.wattpad.com/story/346428797?utm_source=ios&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details&wp_uname=xxingyuann📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thậtPHẦN GIỚI THIỆU:Collection lần này gồm các oneshot viết cho GeminiFourth, TinnGun, HeartLiming, NorthNight…

[transfic | ninh du] văn học về anh chàng vùng quê thô kệch

[transfic | ninh du] văn học về anh chàng vùng quê thô kệch

2,166 247 6

• Tên gốc: 乡村糙汉文学• Tạm dịch: Văn học về anh chàng vùng quê thô kệch • Tác giả: Croissant2002• Dịch bởi: Cyrin (Nos)• Link gốc: https://archiveofourown.org/works/70000641 📌 BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. Không đảm bảo dịch sát 100% so với bản gốc.📌 Tất cả đều là sự tưởng tượng của tác giả, không có ý phiếm chỉ hay công kích, xúc phạm bất cứ ai, vui lòng không gán lên người thật…